Ed ecco la cicciuta vignetta realmente avvenuta del fine settimana!
A molti clienti piace leggere libri in lingua. Finché si tratta di lingua originale, onore invidia e ammirazione da parte mia. Inizio a comprendere già meno l'utilità del leggere in una lingua che non sia né la propria né quella originale.
Eppure dovreste vedere con quale convinzione alcune sciure reclamano a gran voce libri di Baricco in inglese! Scrittura chic più lingua chic è una combo che ritengono irripetibile, alla faccia della logica, come la signora di cui sotto.
Bando alle ciance! Cose realmente avvenute! Lo giuro! "Traduzioni"!
Ps. Dopo un bel po' ho capito, come la donna dell'ultima vignetta avesse partorito tale desiderio. Vediamo chi arriva alla sua sagacia!
seh in irlandese e poi che voleva?? un bacio sulla fronte e un pacchetto di cicche?
RispondiEliminaForse intendeva celtico?
RispondiElimina@Romeo, Immagino intendessi Gaelico. Credo che il "celtico" sia oramai diffuso quanto il latino ;-)
EliminaComunque la Mazzantini è nata a Dublino ed è figlia di una irlandese. Magari un po' di gaelico lo parla.
Hai ragione tu :)
EliminaSì il motivo era esattamente questo: la Mazzantini è nata a Dublino. Peccato che abbia sempre scritto in italiano (mentre la signora pensava che la sua lingua madre fosse un non ben identificato irlandese, che non era il gaelico, ma credo una lingua come "l'americano")
EliminaScusi avrebeb una traduzione dei "Promessi sposi" in sanscrito?
RispondiEliminaTemo che neanche Hemingway abbia avuto l'onore
RispondiEliminaLOL! XD
La gente non sta bene, comunque! °_°
ma non si intitolava "festa mobile"? oddio, i miei ricordi hemingwaiani risalgono a una vita fa, quando in anni universitari mi era preso il trip di H.
RispondiEliminaTra un po' arriverà chi vuole un volume in aramaico...
RispondiEliminaUn sorriso per la giornata.
^___^